电脑版
首页

搜索 繁体

17-寻找哈di(2/4)

他怎么也想象不那声音是怎么回事。至少,受伤躺在床上,甚至快要死了的哈,是肯定不可能发声音的。他一想到哈快要死了,立刻焦急地转过,想再去试试别的门。可是就在他转的一刹那,他又突然想到也许哈

儿线索也没有,于是汤姆选择了二楼平台上离他最近的一扇门。他气,集中意念,绷,把脑袋稳稳地扎门,门那边的房间里。

他来到二楼的楼梯平台上,墨尔本家的这个地方是他以前从没见过的。至少汤姆自己觉得是这样:他忘记了其实他的姨妈姨夫和其他房客也住在这幢房里。但此刻没有多少东西能使他想起这一来。墨尔本家的二楼平台上铺着地毯,比汤姆所知房之间的走廊还要宽,而且平台上有许多扇门,每一扇门都通向一个卧室,而不是只有两扇分别通向两个房的正门。原本通向洛缪太太家前门的那小楼梯,现在通向一个有三扇门的小小平台。

不在这间卧室。这里的床上和其他家上都照着防尘,说明这是一个备用的空房间。窗外面是园:汤姆尽半个卡在门里,也能看见对面的紫杉树梢,那棵缠着常藤的冷杉树地耸立着,并没有坠倒在地。他一心只想找到哈,便没有停下来仔细观看窗外的景致,后来才因为某个原因又想起了它。

他需要很大的勇气才能走上前去,踏上第一层柔的、踩上去毫无声息的楼梯。如果没有老爷钟在后嘀嗒嘀嗒的响着,说不定——尽汤姆有的时候非常勇敢——说不定他就会缺少那最后一丝勇气。在他听来,嘀嗒嘀嗒的钟声就像人的心脏,活生生的,一下一下个不停——他想到这里,就想起了哈。于是他鼓起勇气,朝楼上走去。

汤姆仔细看了看二楼的平台:每扇门都是关着的。楼上的三扇门也是关着的。这么多门,哈到底躺在哪扇门的后面呢?

当然啦,在这非同寻常的情况下,采取一不太正当的手段也是可以理解的。汤姆开始从钥匙孔里往里窥视,并且把耳朵凑上去听里面的声音。透过第三个钥匙孔,他听见了一儿动静:一很轻很轻的有节奏的沙沙声。他想不来这是什么声音,透过钥匙孔往里看,他只能看见一个放着盆和壶的脸盆架,一段带边的窗帘遮住一分窗,还有一把直的椅

在汤姆的左边,又是一个小架,上面是两个大理石书写板和一个小小的安全墨池,还有一个古古香的乌木圆尺:它们属于墨尔本家的那个人呢?架旁边有一门——有一回苏珊拿着引火木和火柴,就是从这门里来的。此刻,汤姆听见门的那边传来女人们喃喃的说话声。他听不清她们在说什么,也听不她们是谁,但他仿佛觉得有个声音听着像是苏珊。

他把脑袋从门里来,考虑下一步该怎么。他本来打算依次把脑袋伸每一扇门里去看看,直到发现哈,但他现在怀疑这个办法是不是明智。他已经很累了,耳朵里嗡嗡直响,睛又酸又疼,就连刚才好好地留在门这边的肚,也有儿犯恶心了。如果他一扇一扇门试过去,而哈是在最后一扇门后面,那他永远也不可能找到她了。

汤姆觉自己似乎在一群陌生人之间,孤独无助。哈不在这儿,他内心隐隐的有一恐惧,也许哪儿也不会有哈了。亚伯刚才说:“她还活着。”但也许这句话的意思是“她还没有咽气”,或者更糟,“她暂时还活着,但是活不长了”。过去,汤姆想方设法让自己相信哈是一个幽灵,此刻他必须面对这样一个事实:也就是说,到了某个时候,哈肯定要死去的。幽灵必须先死过一回,才会变成幽灵——汤姆在脑里焦急地、杂无章地分析着。

热门小说推荐

最近更新小说