繁体
“讲实话也算不错,”斯莫列特船长咕哝
。“给他的枪装上弹药,霍金斯。你那边打了几枪,医生?”
那四个越过栅栏的人直奔木屋冲来,一边跑还一边喊着,而那些树林里的人也跟着呐喊助威。我们这边开了几枪,但是枪手由于过于匆忙,似乎一发也未中的。不一会儿,四个海盗便已冲上了小丘,向我们扑来。
“灭了他们,一个不留——一个不留!”他用雷鸣般的声音咆哮着。
那个
手长乔布·安德森的脑袋
现在中间的一个
击孔里。
与此同时,另一个海盗猛地抓住了亨特的枪
,从他的手中夺了过去,拖
了
击孔,然后,以漂亮的一击,打得这可怜的人倒在了地板上,失去了知觉。此时,第三个海盗丝毫未损地绕着木屋跑了一匝后,突然
现在了门
,举着他的弯刀向医生砍去。
海盗们像猿猴般地翻越了栅栏。乡绅和葛雷一次又一次地
击,三个倒下了,一个向前倒在寨
里面,两个朝后倒在了外面。但这两个中,有一个显然是受了惊吓而非挂彩,因为他又一骨碌爬起来,立刻便消失在了树林里。
“你击中目标了吗?”船长问
。
两个当场毙命,一个跑掉了,四个已经漂亮地
到了我们的栅栏里面;而在树林的隐蔽下,还有七八个人,每个人显然都
备了好几支枪,不断地向木屋
行猛烈的、然而是无效的
击。
;要是我看见什么人,我可以开枪吗?”
我们的
境完全颠倒了过来。就在一刻以前,
这可不太容易回答了。从北面
来了许多枪——据乡绅计算是七枪,而据葛雷估计则是八枪到九枪。从东面和西面
来的总共只有一枪。因此,
攻显然是从北面展开,而在其余的三面,我们将只受到些虚张声势的
扰。但是,斯莫列特船长并没有改变
署。他提
,如果反叛分
成功地越过了栅栏的话,他们就会占领任何一个无人把守的
击孔,就会把我们像打耗
一样地打死在我们自己的堡垒里。
“这我知
得很清楚,”利弗西医生说
,“这边是三枪。我看到三次闪光——两次挨得近——另外一次离得远,靠西边。”
这样又过了几秒钟,直到乔埃斯猛地举枪开了火。枪声余音未落,回敬的枪声便接踵而至,从寨
的四面八方飞来,像接连不断的雁群似的,一枪
挨一枪。有几发
弹打中了木屋
,但是没有穿透
来。当硝烟散去之后,寨
和环绕它的树林又恢复了先前的寂静和空落。没有一
树枝摇动,也没见到一个暴
我们敌人踪迹的枪
在闪光。
我们也没有时间多想了。突然,随着一声呐喊,一小撮海盗窜
了北面的树林,直奔寨
跑来。与此同时,树林里又一次开了火,一颗
弹呼啸着从门外飞来,立刻便把医生的枪击成了碎片。
接下来半晌不见动静,但那句话已经使我们都警惕得竖起了耳朵、睁大了
睛——枪手们用手端平了枪,船长仁立在屋
的中央,
闭着嘴
,皱着眉
。
“谢谢你,先生。”乔埃斯仍旧彬彬有礼地答
。
“三枪!”船长重复
。“那么你那边总共有多少呢,特里罗尼先生?”
“我告诉你可以开枪!”船长大声喊
。
“没有,先生,”乔埃斯答
,“我想是没有,先生。”