繁体
阿尔图洛-康特,罗
投资经纪人
尼古逊走到舷梯前,开始向上走。
彼埃尔-莫
,埃克森省
托车厂老板
乔治-查泽拉,
罗纳纺织厂老板
史
夫带着
克尼走下舷梯。我帮助莫娜-克琳娜翻过船栏杆,向她

,目送着她走下舷梯。泽瑞跟在她的后边。
彼特洛-
奇,罗
律师
埃米里奥-卢梭,米兰汽车
件厂工厂主
我
上认
那两辆汽车是联
调查局的值勤警车。
两辆银灰
的大轿车慢慢地停在“廷托莱托”号客
前的停车场上。车门打开,一群
穿鲜红
制服的人从车上下来,涌向码
前的广场。姑娘们下
穿短裙,显
自己修长漂亮的双
;小伙
们手中的铜
乐
在晨光中闪闪发亮。
吉奥尔吉奥-纳斯特罗,都灵橡胶
商
史
夫

。
菲尔-德克尔,我的朋友和同事,下了车。从第二辆车上下来的是史
夫-迪拉吉奥,他长着一
金发,起的是意大利名字。还有泽洛卡,他
于一个印地安家
,所以只能用这个名字。
乐队响亮地
奏着《星条旗永不落》。姑娘们在行
中摆动着修长的双
。“廷托莱托”号客
的甲板上爆发
阵阵掌声。
我和菲尔每人
着一支香烟。
“时刻注意吉姆佩特洛和他女儿的行动。”我回答说“无论如何我摆脱不开这
觉,我们这样
并未抓住重
。”
四个车门被打开。下来几位穿着简朴的灰
西装的男人。
,但仍能控制住自己的情绪。我已经向她说明,她必须如何行事,而她也接受了我的意见。看来,她已经准备把
克尼如何诱骗她参与
去的实情全盘托
。
吉奥吉斯-
格纳德,
赛罐
厂工厂主
他们三个人奋力挤过围观的人群,朝舷梯这边走过来。菲尔第一个走上摇摇晃晃的木制
板,史
夫和泽瑞(泽洛卡的昵称)
随其后。他们先后越过船舷栏杆。我们互致问候后,我向他们介绍了莫娜-克琳娜和恩佐-
克尼的情况。
从杰伊大街上驶过来两辆
褐
大型轿车,停在看
闹的人群边,
挨着码
。
我摇了摇
。
所有人都在场。卢卡的名字我不需要再次
行
对。
恩佐-康提南察,罗
银行家
纳尔多-卡
帝尼,西维塔维查烟厂老板
塔卡拉船长带领全
船员走到栏杆前,列队
迎市长一行的到来。
“还有半个小时。”我说。
雅克斯-卢希,多
投资经纪人
我看了一
手表。
一辆黑
卡迪拉克轿车慢慢驶过来,车前
着两面小旗,右边是星条旗,左边是纽约市的市徽。卡迪拉克停在了大轿车的旁边。
乘客也都凑上来
大街上围观的人群议论纷纷,大概他们绝对没有想到会从客
上带下两个犯人来。
两位
材魁梧的保镖
随其后。汽车司机留在了卡迪拉克轿车里。
迷特当街乐队要在这里举行
迎音乐会。
“我们已经接到指示,把他们俩人带到纽约市联
调查局去。如果这里没什么事了…”
舷梯被放了下来。我看见塔卡拉船长和他的船员们此时都在驾驶舱里。我知
,乘客们在眺望完纽约城的
丽景
之后,此时都正聚集在大堂里。对他们来说,
上将有一个正式的隆重的
迎仪式。
“我是被正式派来帮你的。”菲尔笑着说“下一步计划是什么?”
两个船员将服务员领班
克尼带了
来。他看上去脸
苍白,疲倦不堪,手上仍一直
着手铐。他早就放弃了抵抗,但看见我时目光中仍充满仇恨。
船上的
音喇叭正在向乘客广播各
注意事项。很快,乘客们全都来到前甲板,站在舷梯前,接受人们
情的
迎。吉姆佩特洛-卢卡和他的女儿也在人群中
现。辛西娅搀着看上去十分衰老的父亲。我从夹克衫内兜里取
乘客名单,把它打开,一个一个地
对着。
埃尔玛诺-拉凡提,卡拉拉大理石开采地所有人
维多里奥-达拉里瓦,罗
电影制片人
玛努埃尔-卡温斯,斐古拉斯石油商人
在
乐队演奏的
行曲《起锚》的乐曲声中,尼古逊迈着稳健的步
走向码
,同时友好地向鼓掌的人们挥手致意。
哈德利-贝-尼古逊,曼哈顿市市长,最后一个从车上下来。他
材瘦
,长着一
灰发,
穿一

西装,透
政治家庄严沉着的气质。