繁体
“接下来玩什么?”霍普金斯问两个男孩:“二十一
还是牌九?”
凯瑟琳和两个男孩手上的筹码却已经寥寥无几——男孩们漫不经心,而凯瑟琳总是和霍普金斯对着
,尤其是霍普金斯作为投掷手的时候,其中几次的赌注她下的太大了。
在双骰赌台上霍普金斯的表现堪称一如既往的良好,他不是没有输过,但计算起来仍然是赢面大于输面。
到他
投掷手的时候,几乎所有围拢在双骰赌台旁的赌客都隐隐约约地激动了起来,他们
信他也会是个“好胳膊”(指善于投掷骰
的人)。
“有输有赢才正常嘛。”撒沙说,他拉着别西卜站到空下了两三个位置的双骰赌台旁边,从衣服
袋里掏
凯瑟琳给他们的筹码。
四次才投
了七(也就是下台
),之中没有五,但他在倒数第二次的时候投掷
了九,霍普金斯赢了,人们不无艳羡地看着庄家向霍普金斯推
一枚纯金筹码。
霍普金斯朝他们眨了眨
睛,在新一
的投掷开始前,他举起手,用不了一分钟,新的筹码送来了,亮灿灿的,总计一百枚的金
筹码。
霍普金斯直起方才因为询问而略微低下的
,他转过
,看到了伊万?谢尔盖耶维奇。
霍普金斯不负重望,他第一次就投
了个七,在第二次
到他
投掷手的时候,他投
了十一,这两个数字都是即赢的,到了第三
,有一半的赌客放弃了自己作为投掷手的机会,好让这条“好胳膊”能尽快投
他那两颗金光闪闪的好骰
。
这
状况在赌场倒也常见,其他赌客观察了一会,发现他们的“新朋友”确实已经
振乏力了,于是便三三两两地散开了——他们之前已经借着霍普金斯的东风赢了好几把,现在是远离霉运的时候了。
ps:
谢少数电,落
无秋,腐蚀之心大人的打赏,
谢四时
冒大人投
的粉红票。
很可惜,他的第四次投掷是个七。
他变得有
保守,连续好几次,他只投了五百到一千元的标准赌注,运气好像又回来了,他赢了两次,但在他尝试着加大赌注的时候,幸运女神再一次飘然而去,他输了,与此同时,他带来的女伴也在输,他们面前很快就不再
现金
了。
接下来的两小时里,
额的筹码就像是金
的
一样,一会儿
向霍普金斯的
袋,一会儿
向庄家的
袋,有好几次,霍普金斯赢得和输掉的钱都在百万以上。但最后他从双骰
赌台边站起来的时候,他还是赢了十几万。
(待续)
“我
觉有
怪。”别西卜说,如果骰
在别人手里也就算了,在霍普金斯手里——他不觉得这个男人会掷不
自己想要的数字。
筹码被迅速的收走,赌客们纷纷抱怨,有好心的家伙拍了拍霍普金斯的肩膀以作安
,侍者恰到好
地送上了冰凉的香槟,霍普金斯看上去
镇定的,他一言不发地退到下一位去,让另一个人投掷骰
。
“我认为
卡拉更
趣味
。”一个声音突然
来打断了他们的
谈,它低沉,还有
儿嘶哑,虽然说得是西大陆的通用语,但卷
音
重,就像是被人往嘴
里
了一整块
酪,只有极北方的人才会有这样的
音。
第三次霍普金斯没投通过注或是不通过注,他先是投
了一个九,然后一
气放下了十枚金
的筹码,发骰员向人们大声宣布了这个数字,并利用这个机会大肆煽动其他赌客追加赌注,霍普金斯在第二次投掷中投
了一个五,人们轻声叹息,但还有机会——他又投了两次,一个三,一个四,霍普金斯又追加了赌注,现在是二十枚金
筹码了,只要他能投掷
一个九,他就能得到四十枚。